Ĥimertrajno

(Originala titolo: Trem da saudade)
Verkis: Meiricler
Traduko: Erick Fishuk

Antikvaj memoraĵoj en brust' mia tuj vekiĝis,
Malnova sento, kiu pensis mi, ke estingiĝis:
Ĝi estis am' grandega,
Eĉ mi ne povis teni,
Ĉarmaĵoj de mil noktoj, kiuj dum tag' unu
Min fortege prenis.

Saŭdad' hodiaŭ ploras en l' okuloj larmiĝitaj
Vidanta ĥimertrajnon de la aĵoj jam pasitaj.
En la staci' de l' tempo,
Post forta atendad',
Rigard' serena via min ektrovas dum de
La trajn' la haltad'.

Ho, trista kor',
Mankante punas l' am' al ni!
Ho, trista kor',
Vundigaj pensoj tre ŝajnas mani'!
Ho, trista kor',
Bedaŭre finiĝis la sonĝ';
Ĝuste por ni
Nur lamentkrioj estas daŭra son'.

Sed ĉu ŝi primemoras, kiel mi, amtagojn tiujn
Aŭ min forgesis per la brakoj de iu ajna vir'?
Ĉu estas ŝi maljuna?
Ŝi estas kie, Di'?
Melankolio ploras
Kaj revenon petas
Al ŝi l' melodi'.


Rim (N.T.):
- Mi tradukis ĉi tiun kanzonon el la portugala al Esperanto en 2003 kaj neniam publikigis la tekston, ĉar mi ne havis aŭdian registron de la originala versio. Mi unue aŭskultis la registron per la sonkaseda versio de albumo de la brazila kantisto Sérgio Tasca (foto), kiu tiam uzis la nomon “Sérgio Rafael”, sed hodiaŭ laboras kiel “Sérgio Estrada”. Sur la kasedo, kiun mi ne plu posedas, oni legis, ke “Meiricler” (virina nomo) komponis la kanzonon, sed estas neeble trovi pluajn informojn pri ŝi. La muzikstilo estas paragvaja gvaranjo aŭ “pumbasy”.
- Se iu havas iun informon pri la aŭtorino kaj/aŭ pri la melodio, bonvolu kontakti nin!
Obs (N.T.):
- Eu traduzi esta música do português pro esperanto em 2003 e nunca publiquei o texto porque não tinha uma versão em áudio do original. A primeira vez que escutei foi pela fita K7 de um álbum do cantor Sérgio Tasca (foto), que usou então o nome “Sérgio Rafael”, mas hoje atua como “Sérgio Estrada”. Na capa da fita, a qual não possuo mais, estava escrito que uma tal “Meiricler” compôs a canção, mas é impossível achar mais informações sobre ela. O estilo é a guarânia paraguaia, também chamada “pumbasy”.
- Se alguém tiver alguma informação sobre a autora e/ou sobre a melodia, favor nos contactar!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!