(Originala titolo: Mês de maio)
Verkis: Almir Sater k Paulo Simões
Traduko: Flávio Fonseca
Ĉiela bluo brilis,
Jam estas majo, kaj la retin'
Malfermiĝas pro
Tia kolor',
Jam estas majo,
La vivo splendas per ĉi glor'.
La suna lum' eniris
Tra la fenestro, invitis min
Al tre bela tago
Sen varmstupor',
Jam estas majo,
Mirigas min la sunfavor'.
Horizonto akvarela,
Ja nenies pentroag',
Kaj senfina aro stela
Montras, ke finiĝis tag'.
Nokto apenaŭ iĝis
Kaj venis luno kun ilumin',
Ombroj hontu tuj
Kaj iru for,
Jam estas majo,
Jen tempo revi sen angor'.
Kiu ne enamiĝis
Dum tia majo, pro la destin',
Tiu ne rezignu,
Alvenos hor'.
De la soluloj
Ja majo estas la mentor'.
Bona Tero, olda sfero,
Nin portanta al labor',
En estonto, kun espero,
Via estos la valor'.
Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).
Mostrando postagens com marcador Paulo Simões. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Paulo Simões. Mostrar todas as postagens
Pantanala trajno
(Originala titolo: Trem do pantanal)
Verkis: Paulo Simões k Geraldo Roca
Traduko: Flávio Fonseca
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
El la sudakrucaj steloj venas lumsignal'
Montrante, ke tiu vojo bonas plej por la hom'
Kiu fuĝas el la kolero.
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
Mia famili' atendas novaĵojn el val'
Dirante, ke mi bonfartas kaj pluiras
Al la Sankta-Kruc'-de-l'-Siero
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
Nur en mia koro estas bata malegal'
Ĝi nun scias, ke samcele vojaĝas la tim'
Sur la reloj de la tuta Tero.
Rim:
- Pantanalo = Propra nomo, regiono de la brazila provinco Mato-Groso (laŭ Vortaro Túlio Flores)
- Sankta-Kruc'-de-l'-Siero = simpla esperantigo de hispanlingva nomo de urbo en Bolivio.
- Mi decidis sekvi fidele la neperfektan metrikon de la originalo, por faciligi kantadon.
Voĉo: Alejandro Cossavella
Kamparana gitaro: Emerson Fonseca
Gitaro: Flávio Fonseca
Studio k teknikisto: 1234 (Pedro Tavares)
Filmado k muntado: Diógenes Dias
Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).
Verkis: Paulo Simões k Geraldo Roca
Traduko: Flávio Fonseca
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
El la sudakrucaj steloj venas lumsignal'
Montrante, ke tiu vojo bonas plej por la hom'
Kiu fuĝas el la kolero.
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
Mia famili' atendas novaĵojn el val'
Dirante, ke mi bonfartas kaj pluiras
Al la Sankta-Kruc'-de-l'-Siero
Kiam ĉi olda trajn' iras tra la Pantanal'
Nur en mia koro estas bata malegal'
Ĝi nun scias, ke samcele vojaĝas la tim'
Sur la reloj de la tuta Tero.
Rim:
- Pantanalo = Propra nomo, regiono de la brazila provinco Mato-Groso (laŭ Vortaro Túlio Flores)
- Sankta-Kruc'-de-l'-Siero = simpla esperantigo de hispanlingva nomo de urbo en Bolivio.
- Mi decidis sekvi fidele la neperfektan metrikon de la originalo, por faciligi kantadon.
Voĉo: Alejandro Cossavella
Kamparana gitaro: Emerson Fonseca
Gitaro: Flávio Fonseca
Studio k teknikisto: 1234 (Pedro Tavares)
Filmado k muntado: Diógenes Dias
Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).
Assinar:
Postagens (Atom)