(Originala titolo: Pela luz dos olhos teus)
Verkis: Vinicius de Moraes
Traduko: Flávio Fonseca
Kiam mia irislum'
Kaj via irislum'
Decidas trovi sin
Aj, mi bone fartas, kun
Ektrem' sentata dum
Vi nur rigardas min
Sed se via irislum'
De mia fuĝas nun
Nur por provoki min
Tiam, pro maloportun'
Mi brulas ĝis la fin'
Mia am', mi ĵuras nun
Ke mia irislum'
Ne plu atendos ja
Restu mia irislum'
En via irislum'
Sen plia laraja'
Do, pro via irislum'
Pensemas la sentum'
Pri l' sola ebla far':
Ke ĉi mia irislum'
Bezonas iĝi par'
Rim: "laraja'" = Onomatopeo imitanta kantadon, kaj ĉi tie ankaŭ signifanta "ion nedifinitan".
Kantas: Paola Giannini kaj Flávio Fonseca
Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).
Gratulon, Paola kaj Flavio! Viaj tre belaj voĉoj plibeligis la konatan kanton! Dankon pro la bela donaco al BK!
ResponderExcluirDankon! :-D
Excluir